Nuit d’hiver…
dehors, en tombant,
la neige ramasse
les rêves défunts.
Category: French Poetry
Haiku # 574
Pas une seule fleur
pour rejoindre mon âme
au ciel du matin
~
Se faufilant entre
les vagues de sa peau
le soleil allume
le visage du matin
La femme que j’aime n’existe pas
La femme que j’aime n’existe pas
et pourtant je ne peux abandonner
ma recherche pour elle ;
et ça, cette recherche,
ce pèlerinage infini
qui va comme un cercle
tournant et tournant
au milieu du cœur de l’amour –
cette brulure, ce délire,
cette espérance futile mais inépuisable –
c’est le poème –
l’offrande de mon âme
dans le feu de son autel.
Du poème je suis…
Du poème
je suis ce qui lutte
à te toucher,
cette lumière
qui approfondit sa pureté
dans son désir
à fleurir dans ta peau ;
du poème
je suis ce silence
qui écoute
ton cœur battre
dans la chair du monde,
je suis cette voix
qui s’est perdue dans le vent
il y a des siècles
et qui cherche à jamais
à se dissoudre
dans l’intime de ton souffle.
Du poème
je suis cette attente
qui déchire mon cœur
et le remplit du silence
de ta voix.
Haiku # 506
Pour l’amour de sa peau
la lune chaque nuit
fleurit dans le ciel
~
For the love of her skin
the moon each night
flowers in the sky
Haiku # 493
Le champ de thé
après une averse d’automne…
tasse de tisane
~
Mon thé favoris…
mes lèvres frôlés
par son souffle jasminée
~
Mon thé favoris…
au fond de la tasse
le rêve de la lune
Haiku # 492
Moored in your light
the poem I wrote you
still blooming at dawn
~
Morose, blasée,
la lune raconte ce soir
l’histoire de ses yeux
~
صمتها وليس غناؤها
سيف الحورية
الامضى
~
Son silence, non son chant…
la plus fatale épée
d’une sirène
Haiku # 488
First days of summer…
spring’s green grass
yellow already
~
Le vent gonfle sa robe
comme l’amour
du bien-aimé
Haiku # 487
Aube d’été…
dans la fleur la luciole
éteint sa lumière
Haiku # 486
Poème, poème,
mon petit oiseau
sur le vaste des mers
Tanka # 102
Dans un coin du monde
la chandelle prie,
le clair-obscur de ses soupirs
des vagues chuchotant
dans le cœur du poète.
Haiku # 485
Oiseau de voyage…
sur le vent nomade
la fleur de mon poème
Haiku # 484
De fenêtre en fenêtre
l’oiseau du matin
un colporteur de lumière
~
From window to window
the morning bird selling
rays of the sun
~
من نافذة الى نافذة
عصفور الصباح
متاجرا بالشمس
Haiku # 483
…الوقت يمضي
عقرب الساعة
لدغة ذنبه
ثقب في قلبي
~
Les fleurs fanées
retournant comme larmes…
première pluie d’automne
~
Au fil des années
les larmes pourraient-elle
devenir des fleurs ?
~
Is this life ? –
longing for a freedom
we will never have
~
Landing at my desk
the birdsongs from the field
poking fun at me
Free Verse # 404 (tes yeux mon encrier)
Tes yeux
mon encrier,
ta peau
la vague où
voulant écrire
je me noie,
je me perds.
~
…et le jour tisse le souffle des moments transpercés par la lecture des livres de philosophie, poésie, et le cœur de l’amour.
~
Mystical companionship,
together reading and writing
philosophy and poetry,
tangled in the roots,
two trees growing symbiotic
from the white breast of love.
~
Amour inachevé, amour inachevable, dans tes entrailles le don du poème, de la danse, de la vie.
~
Wanting me to write her poetry
she came,
night overflowing
from her glass of wine,
in the light of the moon
her freckled skin dressed.
~
Tout ce que je possède,
quelque gouttes de sang dilués
dans l’eau du poème,
dans le noir de ses cheveux
un oiseau rouge arrondissant
le nid de mes rêves.
Haiku # 482
In the silence of my nights
the candle alone listens
to the ache of my poetry
~
Nuit printanière…
le cri lointain de l’hibou,
l’écho de ma solitude
~
All night, until we melt,
the candle’s breath and mine
writing poetry
Haiku # 481
With her last petal
falling
the flower sighs…
the world is still
a beautiful place
~
Dans la poussière du monde
je te laisse t’en aller…
femme qui anime
la poésie de mon cœur
~
Un jour elle s’est venue
chercher dans son poème
le parfum de nuits perdues…
Haiku # 480
Telle l’eau qui coule
ma vie une ombre qui s’enfonce
dans le profond des mers
~
L’eau de la source…
inchangée depuis longtemps,
frais à tout moment.
~
Spring morning –
the face of my sister
laughing in the clouds
~
Les gens filent…
feuilles mortes flottant
le long de la rivière
Haiku # 479
Lune morte…
de vallée en vallée
je cherche mes ancêtres
~
Les jours passent ;
dans la forêt noire
tombent les feuilles.
Haiku # 478
Le printemps dans sa peau…
dans mes yeux les lumières
des fleurs qui soupirent
~
Sticking out from the fence
the white flower
is for everyone to smell