Tanka # 119

All night long
this longing for you
brews inside of me
like song in the bird
waits for the dawn

Advertisements

Free Verse # 418 (my poem comes nearest to her)

Her fragrance
is a knife
held to my neck,
however I move
I am gone…

~

Her silence weakened me
and I hated it until I learned
it was the only force capable
of revealing me to my bones,
shaking open my truth
on the altar of the world.

~

Let us kiss
until nothing of us remains
except the light
of the first star

~

Rain falling at dawn,
I am awake
writing shattered notes
to an unknown lover

~

I am waiting for you
on the other side of silence,
covered in dew
and holding out
the scarlet fire of my heart.

~

Aux moments silencieux
je retrouve mon destin,
fleur couleur du vent,
fraicheur de l’aube,
les yeux de mon bien-aimée
lumière du monde.

~

My poem is a painting
in which her soul is blushing;
my poem is an attempt
to touch her light
with shivering fingers
and an aching soul;
my poem comes nearest to her
when it is silent.

Haiku # 529

Ecoutant le silence
et la chandelle qui tremble
au souffle des étoiles

~

Fuyant dans les herbes
le haïku du poète mort
un jour d’automne

~

Ma vie s’écroule…
il ne reste de moi
que ce poème d’amour

~

Fleur dans les herbes…
poète mort un automne
foudroyé d’amour

~

Brume dans les feuilles jaune…
de la vie il ne reste
que l’éternité d’amour