Haiku # 483

…الوقت يمضي

عقرب الساعة
لدغة ذنبه
ثقب في قلبي

~

Les fleurs fanées
retournant comme larmes…
première pluie d’automne

~

 Au fil des années
les larmes pourraient-elle
devenir des fleurs ?

~

Is this life ? –
longing for a freedom
we will never have

~

Landing at my desk
the birdsongs from the field
poking fun at me

Free Verse # 404 (tes yeux mon encrier)

Tes yeux
mon encrier,
ta peau
la vague où
voulant écrire
je me noie,
je me perds.

~

…et le jour tisse le souffle des moments transpercés par la lecture des livres de philosophie, poésie, et le cœur de l’amour.

~

Mystical companionship,
together reading and writing
philosophy and poetry,
tangled in the roots,
two trees growing symbiotic
from the white breast of love.

~

Amour inachevé, amour inachevable, dans tes entrailles le don du poème, de la danse, de la vie.

~

Wanting me to write her poetry
she came,
night overflowing
from her glass of wine,
in the light of the moon
her freckled skin dressed.

~

Tout ce que je possède,
quelque gouttes de sang dilués
dans l’eau du poème,
dans le noir de ses cheveux
un oiseau rouge arrondissant
le nid de mes rêves.

Silent Dithyramb

In the still night
my heart surrounding her
is stiller still,
a dithyramb composed
of an infinite yearning,
a longing deeper
than the womb of the sun.

My heart surrounds her
with the tranquil charm
of the silent sea at dawn,
as my touch in wave after wave
falls upon her skin,
languidly burning,
my breath wrapping her
like a dreaming cloud.

Now she sleeps,
and as her eyes close
her other eyes open,
wide awake
inside the infinite landscape
of poetry’s own heart.