Haiku # 508

Emportant le souffle brumeux
du poète mort…
vent d’automne

~

Lune si fine…
à la regarder une artère
se coupe dans mon cœur

Advertisements

Free Verse # 411 (mon poème et mon cœur)

If I touched you with my heart, would you be the poem I’ve been aching to write? – the poem that exhausts my life in a sea of mystery?

~

He touched her and her heart, weeping, was a violin that finally found its soul.

~

My poem and my heart are coextensive: the woman who touches one touches the other.

~

Mon poème et mon cœur sont coextensives: la femme qui touche l’un touchera l’autre.

~

We are all in the end unfinished stories.

~

Un jour, même après ma mort, un papillon anonyme trouvera la fleur secrète qui brule dans mon corps.

~

آخر الطرقات بين
قلبي وقلبها
وردة حمراء تذوي
وورقة خريف
هائمة في الريح

~

Photographer unknown

Clothed by his poem,
every word etched
with the ink of a fire
that burned for ages
on the altar of his heart.

~

Caressant sa peau
avec mon poème
la fleur entre ses jambes
s’en est ouverte
comme une coquille qui m’offrait
l’infini de la mer