العمرُ لم يُبقِ مني
الا هذا الشعر
أكتِبهُ لأقول أنني أُحبكِ
~
Spring in the mountains
all day I sit listening
to the wind in the pines
العمرُ لم يُبقِ مني
الا هذا الشعر
أكتِبهُ لأقول أنني أُحبكِ
~
Spring in the mountains
all day I sit listening
to the wind in the pines
Things, in the end, will not be alright, and it is unrealistic to expect them to be so. Life will falter, sickness will creep in, relationships you value will be torn, friends and lovers will one day be strange as ghosts, everything will change, nothing you love will remain the same, and, in the end, sooner or later, you yourself will disappear without ever having felt like you have had enough, or that you have fulfilled all your dreams, or resolved the puzzle of life. If you can truly face this fact, deeply, without closing your heart, you will attain internal peace, and will be able to dance in the rain for a little while. You will give all you can give, and you will know the gratitude of love.
As I sip my morning tea, the autumn sun outside, like a warm, tender wave falls over the trees in the garden. Beside me, on the desk, a book calls to be read, as though it were the tender eyes of a woman I love, inviting me to delve into them. My heart is filled with a strange stillness and calm as leaves falls all around.
Autumn morning…
in all beginnings is sown
the seed of their end
Clinging to summer’s heat
the autumn rain balming
the lips of flowers
~
On her white petals
the autumn rain clinging
to summer’s heat
~
Steering the rudder
the boat staggers
as drunk as he
~
This path to nowhere
I walk it alone
with nothing but a bag
~
Deathbed haiku…
the poet’s last breath
returns to the sky
~
…قلبي وما بقي منه
طيور تهاجر
في قمر الخريف
Autumn night…
hovering over still water
the moon asks,
‘Who is poet enough
to be alive
in this world?’
الشمس – دافئة لأنها تقول
…ما أقوله لك
أحبك بكل طيات روحي
~
Autumn sun and moon…
In this longing I walk,
an eternal child.
~
Birth and death…
The agony of being
a leaf in the wind
~
Abandoned playground…
The laughter of children,
leaves in the wind.
Birthday cake…
Cutting them alone
the rest of my years
~
Le soleil de sa peau…
Dans l’ombre de ses branches
butinent mes poèmes
~
Last days of summer…
In the cry of birds
the shiver of coming rain
~
الكلمات في حلقي
شاخت ولم تسمعها
المرأة التي أحببت
Children of a day…
the flower that blooms at dawn
at dusk falls away
This world we live in…
on a leaf in the wind
a shaking drop of dew
With nothing to show
standing at the crossroads
of the autumn of life
~
My life the mesh;
poetry, the burning flame —
praised be this dying.
~
The love I wanted…
in my open palms
the light of the moon
~
Borrowed from silence
the words I wanted
to give to the moon
From afar
even the lifeless dust
this shining moon
~
De loin
même la poussière morte
cette lune qui brille
Spring again,
the apricot tree
flowering in the garden,
before the mirror combing
my first line of gray hair.
Her savage ancestry…
in dawn’s silence
the moon’s white flower
~
Her savage skin…
under the full moon
a sea of waving flowers
~
In the dawn breeze
the falling dewdrops
too silent to be heard
~
Beautiful death…
all at once the camellia
giving her head
~
If death is white
flower-heads falling
in a pond of moonlight
Tip tapping
inside the empty skull…
first rains of autumn
~
A world busy
with its own demise…
moon in the sky
Tea brew…
autumn leaves steeping
in a still pond
~
Drinking it alone
the bitter cup of tea…
last days of summer
~
Blowing dust…
the dew of a moment
on a summer evening
In the wingbeat
of a butterfly
morning comes
~
Haïku…
la solitude d’un moment
tombé des étoiles
~
Amid her dark tresses
a white hair…
flowers of spring
~
Oiseau de passage…
ce monde où
on vient pour s’en aller
Ombre de jasmin
à l’aube rajeunit
mes os fatigués
~
Le parfum sur la brise
disperse dans ma mémoire
les feuilles du passé
How long you live
does not matter…
the wind will always blow
Spring in its tall towers, flower-viewing banquets,
The wine-cup passed and glinting in the light
Streaming through pine branches a thousand ages:
That moonlight of the past – where is it now?
Autumn: the white hoarfrost across the camp,
Counting the wild geese, crying as they flew:
Light of the past flashing on row on row
Of planted swords: that light – where is it now?
Now, over the ruined castle the midnight moon,
Its light unchanged; for whom does it shine?
In the hedge, only the laurel left behind:
In the pines, only the wind of the storm still sings.
High in the heavens the light remains unchanged.
Glory and decay are the mark of this shifting earth.
Is it to copy them now, brighter yet,
Over the ruined castle the midnight moon?
— Tsuchii Bansui – Moon over the ruined castle
Poèmes barbares
Aux fleurs sauvages
Bruissent ses lèvres.
~
Peignant la nuit
Le noir
De ses cheveux.
~
Notre amour
Dans dix milles ans
Etoile sur la mer.